Show/Hide Language

و ل ى (Waw-Lam-Ya) arabic root word meaning.


There are 232 words derived from this root in the Quran.



    to be close, near, follow, be up to.Yaluuna (imp. 3rd. p. m. plu.): They are near.Wallaa (prf 3rd. p. m. sing. II. from Walla, Yuwallii): Turned.Wallaita (prf. 2nd. p. m. sing. II.): Thou hast turned.Wallan (prf 3rd. p. m. plu. II.): They turned.Wallaitum (prf 2nd. p. m. plu. II.): You turned.Yuwalli (imp. 3rd. p. m. sing. II): He turns.Yuwallauna jyr (imp. 3rd. p. m. II. emp.): They would turn.Yuwalluuna (imp. 3rd. p. m. plu. II.): They will turn.Yuwalluu (imp. 3rd. p. m. plu. II. final nun dropped): They shall turn.Tuwalluuna (imp. 2nd. p. m. plu. II.): Ye turn.Tawalluu (imp. 2nd. p. m. plu.): Ye will turn.Muwallii (imp. 1st. p. plu. II.): Do we let them have power; We shall keep close; We cause to turn.Muwalliyanna (imp. 1st. p. plu. IL emp.): We surely cause to turn, We will let (him) pursue the way.Walli (prt. m. sing. II.): Turn thou.Walluu (prt. m. plu. II.): Turn ye.Tawalla (prf. 3rd. p. m. sing. V.): Turneth away; He undertook, is in authority, took as friend.Tawallau (prf. 3rd. p. m. plu. V.): They turned away, took for friend.Tawallaitum (prf 2nd. p. m. plu. V.): Ye turned away, went back.Yatawalla (imp. 3rd. p. m. plu. V.): He turns away; protects, defends, deals friendly.Yutawalluu (imp. 3rd. p. m. plu. final nun dropped): They make friend; They turn back.Yatawallauna (imp. 3rd. p. m. plu. V.): They turn away, make friends.Yatawalluu (imp. 2nd. p. m. plu. final nun dropped): They turn away, make friends.Tatawallau (imp. 2nd. p. m. plu.): Ye turn away, make friends.Tawalla (prt. m. sing. V.): Turn away.Waalin (act. pic. m. sing.): Defender; Protector friend; Helping friend.Walii (ap-der. m. sing.): Protecting benefactor; Helper; Ally; Successor; Heir; Guardian.Auliyaa'u (n. plu. of Walii): Defenders etc.Walaayat (v. n.): Protection; Inheritance.Aulaa (elative): Nearest; Closer; Better claim; Woe.Auliyaan (elative dual): Two nearest ones.Maulaa (ap-der. m. sing. IV.): Patron; Friend; Owner; Master; Protector; Benefactor.Mawaali (n. plu.): Inheritors; Kinsfolk; Clients; Friends; Wards.Muwalliihaa (ap-der. m. sing. II.): Bears up; One who turns to; One to whom one turns his attention; Which one makes dominant over him; Focal point.verb 5:tawalla (prf. 3rd. m. sing.) - turneth away.tawallau (prf. 3rd. m. pl.) - they turned away.tawallaitum (prf. 2nd. m. pl.) - ye turned away.yatawalla (impf. 3rd. m. pl.) - he turns away.

    All words derived from Waw-Lam-Ya root word


    WordMeaningArabic
    (2:64:2) tawallaytum
    you turned away
    تَوَلَّيْتُمْ
    (2:83:24) tawallaytum
    you turned away
    تَوَلَّيْتُمْ
    (2:107:15) waliyyin
    protector
    وَلِيٍّ
    (2:115:5) tuwallū
    you turn
    تُوَلُّوا
    (2:120:29) waliyyin
    protector
    وَلِيٍّ
    (2:137:10) tawallaw
    they turn away
    تَوَلَّوْا
    (2:142:6) wallāhum
    (has) turned them
    وَلَّاهُمْ
    (2:144:7) falanuwalliyannaka
    So We will surely turn you
    فَلَنُوَلِّيَنَّكَ
    (2:144:10) fawalli
    So turn
    فَوَلِّ
    (2:144:18) fawallū
    [so] turn
    فَوَلُّوا
    (2:148:4) muwallīhā
    turns towards it
    مُوَلِّيهَا
    (2:149:4) fawalli
    [so] turn
    فَوَلِّ
    (2:150:4) fawalli
    [so] turn
    فَوَلِّ
    (2:150:12) fawallū
    [so] turn
    فَوَلُّوا
    (2:177:4) tuwallū
    you turn
    تُوَلُّوا
    (2:205:2) tawallā
    he turns away
    تَوَلَّى
    (2:246:48) tawallaw
    they turned away
    تَوَلَّوْا
    (2:257:2) waliyyu
    (is the) Protecting Guardian
    وَلِيُّ
    (2:257:12) awliyāuhumu
    their guardians
    أَوْلِيَاؤُهُمُ
    (2:282:50) waliyyuhu
    his guardian
    وَلِيُّهُ
    (2:286:45) mawlānā
    our Protector
    مَوْلَانَا
    (3:20:20) tawallaw
    they turn back
    تَوَلَّوْا
    (3:23:16) yatawallā
    turns away
    يَتَوَلَّى
    (3:28:5) awliyāa
    (as) allies
    أَوْلِيَاءَ
    (3:32:6) tawallaw
    they turn away
    تَوَلَّوْا
    (3:63:2) tawallaw
    they turn back
    تَوَلَّوْا
    (3:64:27) tawallaw
    they turn away
    تَوَلَّوْا
    (3:68:2) awlā
    the best to claim relationship
    أَوْلَى
    (3:68:12) waliyyu
    (is) a Guardian
    وَلِيُّ
    (3:82:2) tawallā
    turns away
    تَوَلَّى
    (3:111:7) yuwallūkumu
    they will turn (towards) you
    يُوَلُّوكُمُ
    (3:122:8) waliyyuhumā
    (was) their protector
    وَلِيُّهُمَا
    (3:150:3) mawlākum
    (is) your Protector
    مَوْلَاكُمْ
    (3:155:3) tawallaw
    turned back
    تَوَلَّوْا
    (3:175:5) awliyāahu
    (of) his allies
    أَوْلِيَاءَهُ
    (4:33:3) mawāliya
    heirs
    مَوَالِيَ
    (4:45:6) waliyyan
    (as) a Protector
    وَلِيًّا
    (4:75:26) waliyyan
    a protector
    وَلِيًّا
    (4:76:14) awliyāa
    (the) friends
    أَوْلِيَاءَ
    (4:80:8) tawallā
    turns away
    تَوَلَّى
    (4:89:11) awliyāa
    allies
    أَوْلِيَاءَ
    (4:89:18) tawallaw
    they turn back
    تَوَلَّوْا
    (4:89:26) waliyyan
    any ally
    وَلِيًّا
    (4:115:14) nuwallihi
    We will turn him
    نُوَلِّهِ
    (4:115:16) tawallā
    he (has) turned
    تَوَلَّى
    (4:119:14) waliyyan
    (as) a friend
    وَلِيًّا
    (4:123:18) waliyyan
    any protector
    وَلِيًّا
    (4:135:21) awlā
    (is) nearer
    أَوْلَى
    (4:139:4) awliyāa
    (as) allies
    أَوْلِيَاءَ
    (4:144:7) awliyāa
    (as) allies
    أَوْلِيَاءَ
    (4:173:24) waliyyan
    any protector
    وَلِيًّا
    (5:43:9) yatawallawna
    they turn away
    يَتَوَلَّوْنَ
    (5:49:20) tawallaw
    they turn away
    تَوَلَّوْا
    (5:51:8) awliyāa
    (as) allies
    أَوْلِيَاءَ
    (5:51:10) awliyāu
    (are) allies
    أَوْلِيَاءُ
    (5:51:13) yatawallahum
    takes them as allies
    يَتَوَلَّهُمْ
    (5:55:2) waliyyukumu
    your ally
    وَلِيُّكُمُ
    (5:56:2) yatawalla
    takes as an ally
    يَتَوَلَّ
    (5:57:18) awliyāa
    (as) allies
    أَوْلِيَاءَ
    (5:80:4) yatawallawna
    taking as allies
    يَتَوَلَّوْنَ
    (5:81:11) awliyāa
    (as) allies
    أَوْلِيَاءَ
    (5:92:7) tawallaytum
    you turn away
    تَوَلَّيْتُمْ
    (5:107:14) l-awlayāni
    the former two
    الْأَوْلَيَانِ
    (6:14:5) waliyyan
    (as) a protector
    وَلِيًّا
    (6:51:13) waliyyun
    any protector
    وَلِيٌّ
    (6:62:5) mawlāhumu
    their Protector
    مَوْلَاهُمُ
    (6:70:22) waliyyun
    any protector
    وَلِيٌّ
    (6:121:15) awliyāihim
    their friends
    أَوْلِيَائِهِمْ
    (6:127:7) waliyyuhum
    (will be) their protecting friend
    وَلِيُّهُمْ
    (6:128:11) awliyāuhum
    their friends
    أَوْلِيَاؤُهُمْ
    (6:129:2) nuwallī
    We make friends
    نُوَلِّي
    (7:3:11) awliyāa
    any allies
    أَوْلِيَاءَ
    (7:27:27) awliyāa
    friends
    أَوْلِيَاءَ
    (7:30:10) awliyāa
    (as) allies
    أَوْلِيَاءَ
    (7:79:1) fatawallā
    So he turned away
    فَتَوَلَّى
    (7:93:1) fatawallā
    So he turned away
    فَتَوَلَّى
    (7:155:35) waliyyunā
    (are) our Protector
    وَلِيُّنَا
    (7:196:2) waliyyiya
    my protector
    وَلِيِّيَ
    (7:196:8) yatawallā
    protects
    يَتَوَلَّى
    (8:15:10) tuwallūhumu
    turn to them
    تُوَلُّوهُمُ
    (8:16:2) yuwallihim
    turns to them
    يُوَلِّهِمْ
    (8:20:8) tawallaw
    turn away
    تَوَلَّوْا
    (8:23:9) latawallaw
    surely they would have turned away
    لَتَوَلَّوْا
    (8:34:13) awliyāahu
    its guardians
    أَوْلِيَاءَهُ
    (8:34:15) awliyāuhu
    its guardians
    أَوْلِيَاؤُهُ
    (8:40:2) tawallaw
    they turn away
    تَوَلَّوْا
    (8:40:6) mawlākum
    (is) your Protector
    مَوْلَاكُمْ
    (8:40:8) l-mawlā
    (is) the Protector
    الْمَوْلَى
    (8:72:16) awliyāu
    (are) allies
    أَوْلِيَاءُ
    (8:72:25) walāyatihim
    their protection
    وَلَايَتِهِمْ
    (8:73:4) awliyāu
    (are) allies
    أَوْلِيَاءُ
    (8:75:13) awlā
    (are) nearer
    أَوْلَى
    (9:3:22) tawallaytum
    you turn away
    تَوَلَّيْتُمْ
    (9:23:8) awliyāa
    (as) allies
    أَوْلِيَاءَ
    (9:23:15) yatawallahum
    takes them as allies
    يَتَوَلَّهُمْ
    (9:25:22) wallaytum
    you turned back
    وَلَّيْتُمْ
    (9:50:14) wayatawallaw
    And they turn away
    وَيَتَوَلَّوْا
    (9:51:10) mawlānā
    (is) our Protector
    مَوْلَانَا
    (9:57:8) lawallaw
    surely they would turn
    لَوَلَّوْا
    (9:71:4) awliyāu
    (are) allies
    أَوْلِيَاءُ
    (9:74:31) yatawallaw
    they turn away
    يَتَوَلَّوْا
    (9:74:44) waliyyin
    protector
    وَلِيٍّ
    (9:76:7) watawallaw
    and turned away
    وَتَوَلَّوْا
    (9:92:14) tawallaw
    They turned back
    تَوَلَّوْا
    (9:116:15) waliyyin
    protector
    وَلِيٍّ
    (9:123:6) yalūnakum
    (are) close to you
    يَلُونَكُمْ
    (9:129:2) tawallaw
    they turn away
    تَوَلَّوْا
    (10:30:10) mawlāhumu
    their Lord
    مَوْلَاهُمُ
    (10:62:3) awliyāa
    (the) friends
    أَوْلِيَاءَ
    (10:72:2) tawallaytum
    you turn away
    تَوَلَّيْتُمْ
    (11:3:19) tawallaw
    you turn away
    تَوَلَّوْا
    (11:20:14) awliyāa
    protectors
    أَوْلِيَاءَ
    (11:52:16) tatawallaw
    turn away
    تَتَوَلَّوْا
    (11:57:2) tawallaw
    you turn away
    تَوَلَّوْا
    (11:113:14) awliyāa
    protectors
    أَوْلِيَاءَ
    (12:84:1) watawallā
    And he turned away
    وَتَوَلَّى
    (12:101:14) waliyyī
    (are) my Protector
    وَلِيِّي
    (13:11:35) wālin
    protector
    وَالٍ
    (13:16:12) awliyāa
    protectors
    أَوْلِيَاءَ
    (13:37:17) waliyyin
    protector
    وَلِيٍّ
    (16:63:13) waliyyuhumu
    (is) their ally
    وَلِيُّهُمُ
    (16:76:14) mawlāhu
    his master
    مَوْلَاهُ
    (16:82:2) tawallaw
    they turn away
    تَوَلَّوْا
    (16:100:5) yatawallawnahu
    take him as an ally
    يَتَوَلَّوْنَهُ
    (17:33:14) liwaliyyihi
    for his heir
    لِوَلِيِّهِ
    (17:46:16) wallaw
    they turn
    وَلَّوْا
    (17:97:11) awliyāa
    protectors
    أَوْلِيَاءَ
    (17:111:17) waliyyun
    any protector
    وَلِيٌّ
    (18:17:33) waliyyan
    a protector
    وَلِيًّا
    (18:18:17) lawallayta
    you (would) have surely turned back
    لَوَلَّيْتَ
    (18:26:18) waliyyin
    protector
    وَلِيٍّ
    (18:44:2) l-walāyatu
    the protection
    الْوَلَايَةُ
    (18:50:18) awliyāa
    (as) protectors
    أَوْلِيَاءَ
    (18:102:9) awliyāa
    (as) protectors
    أَوْلِيَاءَ
    (19:5:3) l-mawāliya
    the successors
    الْمَوَالِيَ
    (19:5:13) waliyyan
    an heir
    وَلِيًّا
    (19:45:11) waliyyan
    a friend
    وَلِيًّا
    (19:70:6) awlā
    (are) most worthy
    أَوْلَى
    (20:48:10) watawallā
    and turns away
    وَتَوَلَّى
    (20:60:1) fatawallā
    Then went away
    فَتَوَلَّى
    (21:57:6) tuwallū
    you go away
    تُوَلُّوا
    (21:109:2) tawallaw
    they turn away
    تَوَلَّوْا
    (22:4:5) tawallāhu
    befriends him
    تَوَلَّاهُ
    (22:13:8) l-mawlā
    protector
    الْمَوْلَى
    (22:78:40) mawlākum
    (is) your Protector
    مَوْلَاكُمْ
    (22:78:42) l-mawlā
    [the] Protector
    الْمَوْلَى
    (24:11:23) tawallā
    took upon himself
    تَوَلَّى
    (24:47:7) yatawallā
    turns away
    يَتَوَلَّى
    (24:54:7) tawallaw
    you turn away
    تَوَلَّوْا
    (25:18:12) awliyāa
    protectors
    أَوْلِيَاءَ
    (27:10:8) wallā
    he turned back
    وَلَّى
    (27:28:7) tawalla
    turn away
    تَوَلَّ
    (27:49:8) liwaliyyihi
    to his heir
    لِوَلِيِّهِ
    (27:80:10) wallaw
    they turn back
    وَلَّوْا
    (28:24:4) tawallā
    he turned back
    تَوَلَّى
    (28:31:9) wallā
    he turned
    وَلَّى
    (29:22:15) waliyyin
    protector
    وَلِيٍّ
    (29:41:7) awliyāa
    protectors
    أَوْلِيَاءَ
    (30:52:10) wallaw
    they turn
    وَلَّوْا
    (31:7:5) wallā
    he turns away
    وَلَّى
    (32:4:20) waliyyin
    protector
    وَلِيٍّ
    (33:5:14) wamawālīkum
    and your friends
    وَمَوَالِيكُمْ
    (33:6:2) awlā
    (is) closer
    أَوْلَى
    (33:6:11) awlā
    (are) closer
    أَوْلَى
    (33:6:23) awliyāikum
    your friends
    أَوْلِيَائِكُمْ
    (33:15:8) yuwallūna
    they would turn
    يُوَلُّونَ
    (33:17:22) waliyyan
    any protector
    وَلِيًّا
    (33:65:6) waliyyan
    any protector
    وَلِيًّا
    (34:41:4) waliyyunā
    (are) our Protector
    وَلِيُّنَا
    (37:90:1) fatawallaw
    So they turned away
    فَتَوَلَّوْا
    (37:174:1) fatawalla
    So turn away
    فَتَوَلَّ
    (37:178:1) watawalla
    So turn away
    وَتَوَلَّ
    (39:3:9) awliyāa
    protectors
    أَوْلِيَاءَ
    (40:33:2) tuwallūna
    you will turn back
    تُوَلُّونَ
    (41:31:2) awliyāukum
    (are) your protectors
    أَوْلِيَاؤُكُمْ
    (41:34:16) waliyyun
    (was) a friend
    وَلِيٌّ
    (42:6:5) awliyāa
    protectors
    أَوْلِيَاءَ
    (42:8:17) waliyyin
    protector
    وَلِيٍّ
    (42:9:5) awliyāa
    protectors
    أَوْلِيَاءَ
    (42:9:8) l-waliyu
    (is) the Protector
    الْوَلِيُّ
    (42:28:12) l-waliyu
    (is) the Protector
    الْوَلِيُّ
    (42:31:12) waliyyin
    protector
    وَلِيٍّ
    (42:44:7) waliyyin
    protector
    وَلِيٍّ
    (42:46:5) awliyāa
    protector
    أَوْلِيَاءَ
    (44:14:2) tawallaw
    they turned away
    تَوَلَّوْا
    (44:41:4) mawlan
    a relation
    مَوْلًى
    (44:41:6) mawlan
    a relation
    مَوْلًى
    (45:10:16) awliyāa
    (as) protectors
    أَوْلِيَاءَ
    (45:19:11) awliyāu
    (are) allies
    أَوْلِيَاءُ
    (45:19:14) waliyyu
    (is the) Protector
    وَلِيُّ
    (46:29:15) wallaw
    they turned back
    وَلَّوْا
    (46:32:14) awliyāu
    protectors
    أَوْلِيَاءُ
    (47:11:4) mawlā
    (is the) Protector
    مَوْلَى
    (47:11:10) mawlā
    protector
    مَوْلَى
    (47:20:26) fa-awlā
    But more appropriate
    فَأَوْلَى
    (47:22:4) tawallaytum
    you are given authority
    تَوَلَّيْتُمْ
    (47:38:22) tatawallaw
    you turn away
    تَتَوَلَّوْا
    (48:16:21) tatawallaw
    you turn away
    تَتَوَلَّوْا
    (48:16:23) tawallaytum
    you turned away
    تَوَلَّيْتُمْ
    (48:17:24) yatawalla
    turns away
    يَتَوَلَّ
    (48:22:5) lawallawū
    surely they would turn
    لَوَلَّوُا
    (48:22:10) waliyyan
    any protector
    وَلِيًّا
    (51:39:1) fatawallā
    But he turned away
    فَتَوَلَّى
    (51:54:1) fatawalla
    So turn away
    فَتَوَلَّ
    (53:29:4) tawallā
    turns away
    تَوَلَّى
    (53:33:3) tawallā
    turned away
    تَوَلَّى
    (54:6:1) fatawalla
    So turn away
    فَتَوَلَّ
    (54:45:3) wayuwallūna
    and they will turn
    وَيُوَلُّونَ
    (57:15:13) mawlākum
    your protector
    مَوْلَاكُمْ
    (57:24:7) yatawalla
    turns away
    يَتَوَلَّ
    (58:14:5) tawallaw
    take as allies
    تَوَلَّوْا
    (59:12:12) layuwallunna
    certainly they will turn
    لَيُوَلُّنَّ
    (60:1:8) awliyāa
    (as) allies
    أَوْلِيَاءَ
    (60:6:14) yatawalla
    turns away
    يَتَوَلَّ
    (60:9:16) tawallawhum
    you make them allies
    تَوَلَّوْهُمْ
    (60:9:18) yatawallahum
    makes them allies
    يَتَوَلَّهُمْ
    (60:13:5) tatawallaw
    make allies
    تَتَوَلَّوْا
    (62:6:8) awliyāu
    (are) allies
    أَوْلِيَاءُ
    (64:6:11) watawallaw
    and turned away
    وَتَوَلَّوْا
    (64:12:6) tawallaytum
    you turn away
    تَوَلَّيْتُمْ
    (66:2:8) mawlākum
    (is) your Protector
    مَوْلَاكُمْ
    (66:4:14) mawlāhu
    (is) his Protector
    مَوْلَاهُ
    (70:17:4) watawallā
    and went away
    وَتَوَلَّى
    (75:32:3) watawallā
    and turned away
    وَتَوَلَّى
    (75:34:1) awlā
    Woe
    أَوْلَى
    (75:34:3) fa-awlā
    and woe
    فَأَوْلَى
    (75:35:2) awlā
    woe
    أَوْلَى
    (75:35:4) fa-awlā
    and woe
    فَأَوْلَى
    (80:1:2) watawallā
    and turned away
    وَتَوَلَّى
    (88:23:3) tawallā
    turns away
    تَوَلَّى
    (92:16:3) watawallā
    and turned away
    وَتَوَلَّى
    (96:13:4) watawallā
    and turns away
    وَتَوَلَّى
    © All Rights Reserved. Making illegal copies and sharing without citing the source is considered copyright infringement. Legal action will be taken against offenders. If you would like to contact us please click here.